4 februarie 2014

The crab that played with the sea|Crabul care se juca cu marea|Poveste de Kipling, in engleza

Iata  o alta poveste a lui  Rudyard Kipling, in engleza, care te va deconecta, pe data.
Rudyard Kipling- copil

Si daca vrei sa stii un secret,

cel mai bun mod de a invata limba engleza, este acela de a citi cat

mai mult, in aceasta limba, cu dictionarul in mana.

Drept pentru care, te provoc cu povestea frumoasa "The crab that

played with the sea"|"Crabul care se juca cu marea".

Lectura placuta!

"Before the High and Far-Off Times, O my Best Beloved, came the Time of the Very Beginnings; and that was in the days when the Eldest Magician was getting Things ready. First he got the Earth ready; then he got the Sea ready; and then he told all the Animals that they could come out and play. And the Animals said, ‘O Eldest Magician, what shall we play at?’ and he said, ‘I will show you. He took the Elephant—All-the-Elephant-there-was—and said, ‘Play at being an Elephant,’ and All-the-Elephant-there-was played. He took the Beaver—All-the-Beaver-there-was and said, ‘Play at being a Beaver,’ and All-the Beaver-there-was played. He took the Cow—All-the Cow-there-was—and said, ‘Play at being a Cow,’ and All-the-Cow-there-was played. He took the Turtle—All-the-Turtle there-was and said, ‘Play at being a Turtle,’ and All-the-Turtle-there-was played. One by one he took all the beasts and birds and fishes and told them what to play at.

But towards evening, when people and things grow restless and tired, there came up the Man (With his own little girl-daughter?)—Yes, with his own best beloved little girl-daughter sitting upon his shoulder, and he said, ‘What is this play, Eldest Magician?’ And the Eldest Magician said, ‘Ho, Son of Adam, this is the play of the Very Beginning; but you are too wise for this play.’ And the Man saluted and said, ‘Yes, I am too wise for this play; but see that you make all the Animals obedient to me.’

Now, while the two were talking together, Pau Amma the Crab, who was next in the game, scuttled off sideways and stepped into the sea, saying to himself, ‘I will play my play alone in the deep waters, and I will never be obedient to this son of Adam.’ Nobody saw him go away except the little girl-daughter where she leaned on the Man’s shoulder. And the play went on till there were no more Animals left without orders; and the Eldest Magician wiped the fine dust off his hands and walked about the world to see how the Animals were playing.

He went North, Best Beloved, and he found All-the-Elephant-there-was digging with his tusks and stamping with his feet in the nice new clean earth that had been made ready for him.

‘Kun?’ said All-the-Elephant-there-was, meaning, ‘Is this right?’

‘Payah kun,’ said the Eldest Magician, meaning, ‘That is quite right’; and he breathed upon the great rocks and lumps of earth that All-the-Elephant-there-was had thrown up, and they became the great Himalayan Mountains, and you can look them out on the map.

He went East, and he found All-the-Cow there-was feeding in the field that had been made ready for her, and she licked her tongue round a whole forest at a time, and swallowed it and sat down to chew her cud.

‘Kun?’ said All-the-Cow-there-was.

‘Payah kun,’ said the Eldest Magician; and he breathed upon the bare patch where she had eaten, and upon the place where she had sat down, and one became the great Indian Desert, and the other became the Desert of Sahara, and you can look them out on the map.

He went West, and he found All-the-Beaver-there-was making a beaver-dam across the mouths of broad rivers that had been got ready for him.

‘Kun?’ said All-the-Beaver-there-was.

‘Payah kun,’ said the Eldest Magician; and he breathed upon the fallen trees and the still water, and they became the Everglades in Florida, and you may look them out on the map.

Then he went South and found All-the-Turtle-there-was scratching with his flippers in the sand that had been got ready for him, and the sand and the rocks whirled through the air and fell far off into the sea.

‘Kun?’ said All-the-Turtle-there-was.

‘Payah kun,’ said the Eldest Magician; and he breathed upon the sand and the rocks, where they had fallen in the sea, and they became the most beautiful islands of Borneo, Celebes, Sumatra, Java, and the rest of the Malay Archipelago, and you can look them out on the map!

By and by the Eldest Magician met the Man on the banks of the Perak river, and said, ‘Ho! Son of Adam, are all the Animals obedient to you?’

‘Yes,’ said the Man.

‘Is all the Earth obedient to you?’

‘Yes,’ said the Man.

‘Is all the Sea obedient to you?’

‘No,’ said the Man. ‘Once a day and once a night the Sea runs up the Perak river and drives the sweet-water back into the forest, so that my house is made wet; once a day and once a night it runs down the river and draws all the water after it, so that there is nothing left but mud, and my canoe is upset. Is that the play you told it to play?’

‘No,’ said the Eldest Magician. ‘That is a new and a bad play.’

‘Look!’ said the Man, and as he spoke the great Sea came up the mouth of the Perak river, driving the river backwards till it overflowed all the dark forests for miles and miles, and flooded the Man’s house.

‘This is wrong. Launch your canoe and we will find out who is playing with the Sea,’ said the Eldest Magician. They stepped into the canoe; the little girl-daughter came with them; and the Man took his kris—a curving, wavy dagger with a blade like a flame,—and they pushed out on the Perak river. Then the sea began to run back and back, and the canoe was sucked out of the mouth of the Perak river, past Selangor, past Malacca, past Singapore, out and out to the Island of Bingtang, as though it had been pulled by a string.

Then the Eldest Magician stood up and shouted, ‘Ho! beasts, birds, and fishes, that I took between my hands at the Very Beginning and taught the play that you should play, which one of you is playing with the Sea?’

Then all the beasts, birds, and fishes said together, ‘Eldest Magician, we play the plays that you taught us to play—we and our children’s children. But not one of us plays with the Sea.’

Then the Moon rose big and full over the water, and the Eldest Magician said to the hunchbacked old man who sits in the Moon spinning a fishing-line with which he hopes one day to catch the world, ‘Ho! Fisher of the Moon, are you playing with the Sea?’

‘No,’ said the Fisherman, ‘I am spinning a line with which I shall some day catch the world; but I do not play with the Sea.’ And he went on spinning his line.

Now there is also a Rat up in the Moon who always bites the old Fisherman’s line as fast as it is made, and the Eldest Magician said to him, ‘Ho! Rat of the Moon, are you playing with the Sea?’

And the Rat said, ‘I am too busy biting through the line that this old Fisherman is spinning. I do not play with the Sea.’ And he went on biting the line.

Then the little girl-daughter put up her little soft brown arms with the beautiful white shell bracelets and said, ‘O Eldest Magician! when my father here talked to you at the Very Beginning, and I leaned upon his shoulder while the beasts were being taught their plays, one beast went away naughtily into the Sea before you had taught him his play.

And the Eldest Magician said, ‘How wise are little children who see and are silent! What was the beast like?’

And the little girl-daughter said, ‘He was round and he was flat; and his eyes grew upon stalks; and he walked sideways like this; and he was covered with strong armour upon his back.’

And the Eldest Magician said, ‘How wise are little children who speak truth! Now I know where Pau Amma went. Give me the paddle!’

So he took the paddle; but there was no need to paddle, for the water flowed steadily past all the islands till they came to the place called Pusat Tasek—the Heart of the Sea—where the great hollow is that leads down to the heart of the world, and in that hollow grows the Wonderful Tree, Pauh Janggi, that bears the magic twin nuts. Then the Eldest Magician slid his arm up to the shoulder through the deep warm water, and under the roots of the Wonderful Tree he touched the broad back of Pau Amma the Crab. And Pau Amma settled down at the touch, and all the Sea rose up as water rises in a basin when you put your hand into it.

‘Ah!’ said the Eldest Magician. ‘Now I know who has been playing with the Sea;’ and he called out, ‘What are you doing, Pau Amma?’

And Pau Amma, deep down below, answered, ‘Once a day and once a night I go out to look for my food. Once a day and once a night I return. Leave me alone.’

Then the Eldest Magician said, ‘Listen, Pau Amma. When you go out from your cave the waters of the Sea pour down into Pusat Tasek, and all the beaches of all the islands are left bare, and the little fish die, and Raja Moyang Kaban, the King of the Elephants, his legs are made muddy. When you come back and sit in Pusat Tasek, the waters of the Sea rise, and half the little islands are drowned, and the Man’s house is flooded, and Raja Abdullah, the King of the Crocodiles, his mouth is filled with the salt water.

Then Pau Amma, deep down below, laughed and said, ‘I did not know I was so important. Henceforward I will go out seven times a day, and the waters shall never be still.’

And the Eldest Magician said, ‘I cannot make you play the play you were meant to play, Pau Amma, because you escaped me at the Very Beginning; but if you are not afraid, come up and we will talk about it.’

‘I am not afraid,’ said Pau Amma, and he rose to the top of the sea in the moonlight. There was nobody in the world so big as Pau Amma—for he was the King Crab of all Crabs. Not a common Crab, but a King Crab. One side of his great shell touched the beach at Sarawak; the other touched the beach at Pahang; and he was taller than the smoke of three volcanoes! As he rose up through the branches of the Wonderful Tree he tore off one of the great twin fruits—the magic double kernelled nuts that make people young,—and the little girl-daughter saw it bobbing alongside the canoe, and pulled it in and began to pick out the soft eyes of it with her little golden scissors.

‘Now,’ said the Magician, ‘make a Magic, Pau Amma, to show that you are really important.’

Pau Amma rolled his eyes and waved his legs, but he could only stir up the Sea, because, though he was a King Crab, he was nothing more than a Crab, and the Eldest Magician laughed.

‘You are not so important after all, Pau Amma,’ he said. ‘Now, let me try,’ and he made a Magic with his left hand—with just the little finger of his left hand—and—lo and behold, Best Beloved, Pau Amma’s hard, blue-green-black shell fell off him as a husk falls off a cocoa-nut, and Pau Amma was left all soft—soft as the little crabs that you sometimes find on the beach, Best Beloved.

‘Indeed, you are very important,’ said the Eldest Magician. ‘Shall I ask the Man here to cut you with kris? Shall I send for Raja Moyang Kaban, the King of the Elephants, to pierce you with his tusks, or shall I call Raja Abdullah, the King of the Crocodiles, to bite you?’

And Pau Amma said, ‘I am ashamed! Give me back my hard shell and let me go back to Pusat Tasek, and I will only stir out once a day and once a night to get my food.’

And the Eldest Magician said, ‘No, Pau Amma, I will not give you back your shell, for you will grow bigger and prouder and stronger, and perhaps you will forget your promise, and you will play with the Sea once more.

Then Pau Amma said, ‘What shall I do? I am so big that I can only hide in Pusat Tasek, and if I go anywhere else, all soft as I am now, the sharks and the dogfish will eat me. And if I go to Pusat Tasek, all soft as I am now, though I may be safe, I can never stir out to get my food, and so I shall die.’ Then he waved his legs and lamented.

‘Listen, Pau Amma,’ said the Eldest Magician. ‘I cannot make you play the play you were meant to play, because you escaped me at the Very Beginning; but if you choose, I can make every stone and every hole and every bunch of weed in all the seas a safe Pusat Tasek for you and your children for always.’

Then Pau Amma said, ‘That is good, but I do not choose yet. Look! there is that Man who talked to you at the Very Beginning. If he had not taken up your attention I should not have grown tired of waiting and run away, and all this would never have happened. What will he do for me?’

And the Man said, ‘If you choose, I will make a Magic, so that both the deep water and the dry ground will be a home for you and your children—so that you shall be able to hide both on the land and in the sea.’

And Pau Amma said, ‘I do not choose yet. Look! there is that girl who saw me running away at the Very Beginning. If she had spoken then, the Eldest Magician would have called me back, and all this would never have happened. What will she do for me?’

And the little girl-daughter said, ‘This is a good nut that I am eating. If you choose, I will make a Magic and I will give you this pair of scissors, very sharp and strong, so that you and your children can eat cocoa-nuts like this all day long when you come up from the Sea to the land; or you can dig a Pusat Tasek for yourself with the scissors that belong to you when there is no stone or hole near by; and when the earth is too hard, by the help of these same scissors you can run up a tree.’

And Pau Amma said, ‘I do not choose yet, for, all soft as I am, these gifts would not help me. Give me back my shell, O Eldest Magician, and then I will play your play.’

And the Eldest Magician said, ‘I will give it back, Pau Amma, for eleven months of the year; but on the twelfth month of every year it shall grow soft again, to remind you and all your children that I can make magics, and to keep you humble, Pau Amma; for I see that if you can run both under the water and on land, you will grow too bold; and if you can climb trees and crack nuts and dig holes with your scissors, you will grow too greedy, Pau Amma.’

Then Pau Amma thought a little and said, ‘I have made my choice. I will take all the gifts.’

Then the Eldest Magician made a Magic with the right hand, with all five fingers of his right hand, and lo and behold, Best Beloved, Pau Amma grew smaller and smaller and smaller, till at last there was only a little green crab swimming in the water alongside the canoe, crying in a very small voice, ‘Give me the scissors!’

And the girl-daughter picked him up on the palm of her little brown hand, and sat him in the bottom of the canoe and gave him her scissors, and he waved them in his little arms, and opened them and shut them and snapped them, and said, ‘I can eat nuts. I can crack shells. I can dig holes. I can climb trees. I can breathe in the dry air, and I can find a safe Pusat Tasek under every stone. I did not know I was so important. Kun?’ (Is this right?)

‘Payah-kun,’ said the Eldest Magician, and he laughed and gave him his blessing; and little Pau Amma scuttled over the side of the canoe into the water; and he was so tiny that he could have hidden under the shadow of a dry leaf on land or of a dead shell at the bottom of the sea.

‘Was that well done?’ said the Eldest Magician.

‘Yes,’ said the Man. ‘But now we must go back to Perak, and that is a weary way to paddle. If we had waited till Pau Amma had gone out of Pusat Tasek and come home, the water would have carried us there by itself.’

‘You are lazy,’ said the Eldest Magician. ‘So your children shall be lazy. They shall be the laziest people in the world. They shall be called the Malazy—the lazy people;’ and he held up his finger to the Moon and said, ‘O Fisherman, here is the Man too lazy to row home. Pull his canoe home with your line, Fisherman.’

‘No,’ said the Man. ‘If I am to be lazy all my days, let the Sea work for me twice a day for ever. That will save paddling.’

And the Eldest Magician laughed and said, ‘Payah kun’ (That is right).

And the Rat of the Moon stopped biting the line; and the Fisherman let his line down till it touched the Sea, and he pulled the whole deep Sea along, past the Island of Bintang, past Singapore, past Malacca, past Selangor, till the canoe whirled into the mouth of the Perak River again. Kun?’ said the Fisherman of the Moon.

‘Payah kun,’ said the Eldest Magician. ‘See now that you pull the Sea twice a day and twice a night for ever, so that the Malazy fishermen may be saved paddling. But be careful not to do it too hard, or I shall make a magic on you as I did to Pau Amma.’

Then they all went up the Perak River and went to bed, Best Beloved.

Now listen and attend!

From that day to this the Moon has always pulled the sea up and down and made what we call the tides. Sometimes the Fisher of the Sea pulls a little too hard, and then we get spring tides; and sometimes he pulls a little too softly, and then we get what are called neap-tides; but nearly always he is careful, because of the Eldest Magician.

And Pau Amma? You can see when you go to the beach, how all Pau Amma’s babies make little Pusat Taseks for themselves under every stone and bunch of weed on the sands; you can see them waving their little scissors; and in some parts of the world they truly live on the dry land and run up the palm trees and eat cocoa-nuts, exactly as the girl-daughter promised. But once a year all Pau Ammas must shake off their hard armour and be soft-to remind them of what the Eldest Magician could do. And so it isn’t fair to kill or hunt Pau Amma’s babies just because old Pau Amma was stupidly rude a very long time ago.

Oh yes! And Pau Amma’s babies hate being taken out of their little Pusat Taseks and brought home in pickle-bottles.

That is why they nip you with their scissors, and it serves you right!"

Goose- Girl|Gascarita, de Fratii Grimm- poveste in engleza
To My Mother| Mamei mele, de Edgar Allan Poe- in engleza
The Devoted Friend|Prietenul devotat de Oscar Wilde- in engleza

28 ianuarie 2014

Povestea micutei Alba ca Zapada|Little Snow- White- de Fratii Grimm, in engleza

Iata, povestea micutei Alba ca Zapada|Little Snow White scrisa de Fratii Grimm, in limba engleza, pe care orice copil ar trebui s-o stie.
Recunosc, cand eram mica, Alba ca Zapada nu era preferata mea din pricina ca nu intelegeam cum de s-a lasat pacalita de vrajitoare de atatea ori.
Cand am crescut mai mare am inteles am inteles ca bunatatea si naivitatea inimii unui om sunt calitati rare.

Am ales niste gif-uri din filmul lui Disney, Alba ca Zapada si cei sapte pitici|White Snow and the Seven Dwarfs, ca povestea, in engleza, sa ti se para mai palpitanta atunci cand o citesti,

Lectura placuta!

Once upon a time in midwinter, when the snowflakes were falling like feathers from heaven, a queen sat sewing at her window, which had a frame of black ebony wood. As she sewed she looked up at the snow and pricked her finger with her needle. Three drops of blood fell into the snow. The red on the white looked so beautiful that she thought to herself, "If only I had a child as white as snow, as red as blood, and as black as the wood in this frame."
Soon afterward she had a little daughter who was as white as snow, as red as blood, and as black as ebony wood, and therefore they called her Little Snow-White. And as soon as the child was born, the queen died.

A year later the king took himself another wife. She was a beautiful woman, but she was proud and arrogant, and she could not stand it if anyone might surpass her in beauty. She had a magic mirror. Every morning she stood before it, looked at herself, and said:

Mirror, mirror, on the wall,
Who in this land is fairest of all?
To this the mirror answered:

You, my queen, are fairest of all.
Then she was satisfied, for she knew that the mirror spoke the truth.

Snow-White grew up and became ever more beautiful. When she was seven years old she was as beautiful as the light of day, even more beautiful than the queen herself.

One day when the queen asked her mirror:
The Mirror

Mirror, mirror, on the wall,
Who in this land is fairest of all?
It answered:

You, my queen, are fair; it is true.
But Snow-White is a thousand times fairer than you.
The queen took fright and turned yellow and green with envy. From that hour on whenever she looked at Snow-White her heart turned over inside her body, so great was her hatred for the girl. The envy and pride grew ever greater, like a weed in her heart, until she had no peace day and night.

Then she summoned a huntsman and said to him, "Take Snow-White out into the woods. I never want to see her again. Kill her, and as proof that she is dead bring her lungs and her liver back to me."

The huntsman obeyed and took Snow-White into the woods. He took out his hunting knife and was about to stab it into her innocent heart when she began to cry, saying, "Oh, dear huntsman, let me live. I will run into the wild woods and never come back."

Because she was so beautiful the huntsman took pity on her, and he said, "Run away, you poor child."

He thought, "The wild animals will soon devour you anyway," but still it was as if a stone had fallen from his heart, for he would not have to kill her.

Just then a young boar came running by. He killed it, cut out its lungs and liver, and took them back to the queen as proof of Snow-White's death. The cook had to boil them with salt, and the wicked woman ate them, supposing that she had eaten Snow-White's lungs and liver.

The poor child was now all alone in the great forest, and she was so afraid that she just looked at all the leaves on the trees and did not know what to do. Then she began to run. She ran over sharp stones and through thorns, and wild animals jumped at her, but they did her no harm. She ran as far as her feet could carry her, and just as evening was about to fall she saw a little house and went inside in order to rest.

Inside the house everything was small, but so neat and clean that no one could say otherwise. There was a little table with a white tablecloth and seven little plates, and each plate had a spoon, and there were seven knives and forks and seven mugs as well. Against the wall there were seven little beds, all standing in a row and covered with snow-white sheets.

Because she was so hungry and thirsty Snow-White ate a few vegetables and a little bread from each little plate, and from each mug she drank a drop of wine. Afterward, because she was so tired, she lay down on a bed, but none of them felt right -- one was too long, the other too short -- until finally the seventh one was just right. She remained lying in it, entrusted herself to God, and fell asleep.

After dark the masters of the house returned home. They were the seven dwarfs who picked and dug for ore in the mountains. They lit their seven candles, and as soon as it was light in their house they saw that someone had been there, for not everything was in the same order as they had left it.

The first one said, "Who has been sitting in my chair?"

The second one, "Who has been eating from my plate?"

The third one, "Who has been eating my bread?"

The fourth one, "Who has been eating my vegetables?"

The fifth one, "Who has been sticking with my fork?"

The sixth one, "Who has been cutting with my knife?"

The seventh one, "Who has been drinking from my mug?"

Then the first one saw a that there was a little imprint in his bed, and said, "Who stepped on my bed?"

The others came running up and shouted, "Someone has been lying in mine as well."
The Seven Dwarfs

But the seventh one, looking at his bed, found Snow-White lying there asleep. The seven dwarfs all came running up, and they cried out with amazement. They fetched their seven candles and shone the light on Snow-White. "Oh good heaven! Oh good heaven!" they cried. "This child is so beautiful!"

They were so happy, that they did not wake her up, but let her continue to sleep there in the bed. The seventh dwarf had to sleep with his companions, one hour with each one, and then the night was done.

The next morning Snow-White woke up, and when she saw the seven dwarfs she was frightened. But they were friendly and asked, "What is your name?"

"My name is Snow-White," she answered.

"How did you find your way to our house?" the dwarfs asked further.

Then she told them that her stepmother had tried to kill her, that the huntsman had spared her life, and that she had run the entire day, finally coming to their house.

The dwarfs said, "If you will keep house for us, and cook, make beds, wash, sew, and knit, and keep everything clean and orderly, then you can stay with us, and you shall have everything that you want."

"Yes," said Snow-White, "with all my heart."

So she kept house for them. Every morning they went into the mountains looking for ore and gold, and in the evening when they came back home their meal had to be ready. During the day the girl was alone.

The good dwarfs warned her, saying, "Be careful about your stepmother. She will soon know that you are here. Do not let anyone in."

Now the queen, believing that she had eaten Snow-White's lungs and liver, could only think that she was again the first and the most beautiful woman of all. She stepped before her mirror and said:

Mirror, mirror, on the wall,
Who in this land is fairest of all?
It answered:

You, my queen, are fair; it is true.
But Snow-White, beyond the mountains
With the seven dwarfs,
Is still a thousand times fairer than you.
This startled the queen, for she knew that the mirror did not lie, and she realized that the huntsman had deceived her, and that Snow-White was still alive. Then she thought, and thought again, how she could kill Snow-White, for as long as long as she was not the most beautiful woman in the entire land her envy would give her no rest.

At last she thought of something. Coloring her face, she disguised herself as an old peddler woman, so that no one would recognize her. In this disguise she went to the house of the seven dwarfs. Knocking on the door she called out, "Beautiful wares for sale, for sale!"

Snow-White peered out the window and said, "Good day, dear woman, what do you have for sale?"

"Good wares, beautiful wares," she answered. "Bodice laces in all colors." And she took out one that was braided from colorful silk. "Would you like this one?"

"I can let that honest woman in," thought Snow-White, then unbolted the door and bought the pretty bodice lace.

"Child," said the old woman, "how you look! Come, let me lace you up properly."

The unsuspecting Snow-White stood before her and let her do up the new lace, but the old woman pulled so quickly and so hard that Snow-White could not breathe.

"You used to be the most beautiful one," said the old woman, and hurried away.

Not long afterward, in the evening time, the seven dwarfs came home. How terrified they were when they saw their dear Snow-White lying on the ground, not moving at all, as though she were dead. They lifted her up, and, seeing that she was too tightly laced, they cut the lace in two. Then she began to breathe a little, and little by little she came back to life.

When the dwarfs heard what had happened they said, "The old peddler woman was no one else but the godless queen. Take care and let no one in when we are not with you."

When the wicked woman returned home she went to her mirror and asked:

Mirror, mirror, on the wall,
Who in this land is fairest of all?
The mirror answered once again:

You, my queen, are fair; it is true.
But Snow-White, beyond the mountains
With the seven dwarfs,
Is still a thousand times fairer than you.

When she heard that, all her blood ran to her heart because she knew that Snow-White had come back to life.

"This time," she said, "I shall think of something that will destroy you."

Then with the art of witchcraft, which she understood, she made a poisoned comb. Then she disguised herself, taking the form of a different old woman. Thus she went across the seven mountains to the seven dwarfs, knocked on the door, and called out, "Good wares for sale, for sale!"

Snow-White looked out and said, "Go on your way. I am not allowed to let anyone in."

"You surely may take a look," said the old woman, pulling out the poisoned comb and holding it up. The child liked it so much that she let herself be deceived, and she opened the door.

After they had agreed on the purchase, the old woman said, "Now let me comb your hair properly."

She had barely stuck the comb into Snow-White's hair when the poison took effect, and the girl fell down unconscious.

"You specimen of beauty," said the wicked woman, "now you are finished." And she walked away.

Fortunately it was almost evening, and the seven dwarfs came home. When they saw Snow-White lying on the ground as if she were dead, they immediately suspected her stepmother. They examined her and found the poisoned comb. They had scarcely pulled it out when Snow-White came to herself again and told them what had happened. Once again they warned her to be on guard and not to open the door for anyone.

Back at home the queen stepped before her mirror and said:

Mirror, mirror, on the wall,
Who in this land is fairest of all?
The mirror answered:

You, my queen, are fair; it is true.
But Snow-White, beyond the mountains
With the seven dwarfs,
Is still a thousand times fairer than you.
When the queen heard the mirror saying this, she shook and trembled with anger, "Snow-White shall die," she shouted, "if it costs me my life!"

Then she went into her most secret room -- no one else was allowed inside -- and she made a poisoned, poisoned apple. From the outside it was beautiful, white with red cheeks, and anyone who saw it would want it. But anyone who might eat a little piece of it would died. Then, coloring her face, she disguised herself as a peasant woman, and thus went across the seven mountains to the seven dwarfs. She knocked on the door.

Snow-White stuck her head out the window and said, "I am not allowed to let anyone in. The dwarfs have forbidden me to do so."

"That is all right with me," answered the peasant woman. "I'll easily get rid of my apples. Here, I'll give you one of them."

"No," said Snow-White, "I cannot accept anything."

The red apple of the witch

"Are you afraid of poison?" asked the old woman. "Look, I'll cut the apple in two. You eat the red half, and I shall eat the white half."

Now the apple had been so artfully made that only the red half was poisoned. Snow-White longed for the beautiful apple, and when she saw that the peasant woman was eating part of it she could no longer resist, and she stuck her hand out and took the poisoned half. She barely had a bite in her mouth when she fell to the ground dead.

The queen looked at her with a gruesome stare, laughed loudly, and said, "White as snow, red as blood, black as ebony wood! This time the dwarfs cannot awaken you."

Back at home she asked her mirror:

Mirror, mirror, on the wall,
Who in this land is fairest of all?
It finally answered:

You, my queen, are fairest of all.
Then her envious heart was at rest, as well as an envious heart can be at rest.

When the dwarfs came home that evening they found Snow-White lying on the ground. She was not breathing at all. She was dead. They lifted her up and looked for something poisonous. They undid her laces. They combed her hair. They washed her with water and wine. But nothing helped. The dear child was dead, and she remained dead. They laid her on a bier, and all seven sat next to her and mourned for her and cried for three days. They were going to bury her, but she still looked as fresh as a living person, and still had her beautiful red cheeks.

They said, "We cannot bury her in the black earth," and they had a transparent glass coffin made, so she could be seen from all sides. They laid her inside, and with golden letters wrote on it her name, and that she was a princess. Then they put the coffin outside on a mountain, and one of them always stayed with it and watched over her. The animals too came and mourned for Snow-white, first an owl, then a raven, and finally a dove.

Snow-White lay there in the coffin a long, long time, and she did not decay, but looked like she was asleep, for she was still as white as snow and as red as blood, and as black-haired as ebony wood.

Now it came to pass that a prince entered these woods and happened onto the dwarfs' house, where he sought shelter for the night. He saw the coffin on the mountain with beautiful Snow-White in it, and he read what was written on it with golden letters.

Then he said to the dwarfs, "Let me have the coffin. I will give you anything you want for it."

But the dwarfs answered, "We will not sell it for all the gold in the world."

Then he said, "Then give it to me, for I cannot live without being able to see Snow-White. I will honor her and respect her as my most cherished one."

As he thus spoke, the good dwarfs felt pity for him and gave him the coffin. The prince had his servants carry it away on their shoulders. But then it happened that one of them stumbled on some brush, and this dislodged from Snow-White's throat the piece of poisoned apple that she had bitten off. Not long afterward she opened her eyes, lifted the lid from her coffin, sat up, and was alive again.

"Good heavens, where am I?" she cried out.

The prince said joyfully, "You are with me." He told her what had happened, and then said, "I love you more than anything else in the world. Come with me to my father's castle. You shall become my wife."

Snow-White loved him, and she went with him. Their wedding was planned with great splendor and majesty.

Snow-White's godless stepmother was also invited to the feast. After putting on her beautiful clothes she stepped before her mirror and said:

Mirror, mirror, on the wall,
Who in this land is fairest of all?
The mirror answered:

You, my queen, are fair; it is true.
But the young queen is a thousand times fairer than you.
The wicked woman uttered a curse, and she became so frightened, so frightened, that she did not know what to do. At first she did not want to go to the wedding, but she found no peace. She had to go and see the young queen. When she arrived she recognized Snow-White, and terrorized, she could only stand there without moving.

Then they put a pair of iron shoes into burning coals. They were brought forth with tongs and placed before her. She was forced to step into the red-hot shoes and dance until she fell down dead.

Sursa: www.pitt.edu/

Care este printul|printesa ta preferata- via Disney?
De ce zapada are culoarea alba?
Alba ca Zapada si Rosie ca Trandafirul de Fratii Grimm

23 ianuarie 2014

Regele arinilor(II)- poveste de Hans Christian Andersen

Regele Arinilor
- Si cand sosesc? intreba cea mai mare dintre printese
- Ii astept chiar in seara asta, raspunse regele, dar depinde de vant si de maree. Credeam ca vor calatori intr-un car tras de delfini, ca zeii si spiritele marii. In loc de asta, ca niste adevarati gnomi ce sunt, s-au varat in cala unui vapor, pe care furtunile il vor intarzia multa vreme.
Brusc, aparura, saltand jucause, doua focuri vii. "Sosesc, sosesc!" strigara acestea.
- Dati-mi repede coroana, spuse regele, si sa ne asezam in cerc, la lumina lunii, asa cum le sade bine unor adevarate duhuri ale noptii.
Printesele se invaluira in salurile lor stravezii si se inclinara pline de gratie dinaintea slavitilor oaspeti.
Batranul gnom din Dovre purta, de asemenea, o coroana, care era facuta din gheata cioplita cu maiestrie si din conuri de brad; era acoperit cu o piele de urs alb si avea niste cizme imblanite uriase. Fiii lui, doar in camasi, cu gulerele descheiate, aratau ca niste hamali; s-ar fi putut spune ca sunt niste gnomi de rand, doar tichiile lor ascutite pareau sa arate cine sunt cu adevarat.
- Asta numiti voi, aici, o inaltime respectabila? intrebara cei doi, aratand spre colina; in Norvegia, noi consideram asa ceva un cuib de furnici.
- Haide, tineti-va gura! ii mustrului tatal lor si le saluta, la randul lui, pe printese, dupa ce il imbratisa pe vechiul lui prieten, regele arinilor.
Dupa ce admirara si laudara toate minunatiile din palat, se asezara la masa. Cei neobisnuiti sa traiasca pe uscat, regele marii, regele smarcurilor si familiile lor, fura asezati in hardaie mari, pline cu apa, in care incepura sa se balaceasca dupa pofta inimii.
Se ospatara in lege, toate mancarurile li se parura strasnice. Doar cei doi gnomi tineri le mai tulburau, din cand in cand, veselia cu glumele lor prostesti; unul isi prindea lingura cu degetele de la picioare, altul isi turna de baut in cizma si apoi mangaia cu  un con de brad nasul vecinei lui. Tatal lor ii mustra cu asprime, dar o luau mereu de la capat.
El, batranul din Dovre, era pe placul tuturor. Ce lucruri interesante spunea! Vorbea in cuvine atat de graitoare si de pline de poezie despre piscurile inalte si semete din Norvegia, despre furtunile cumplite pe care acesta le infruntase, despre raurile inspumate care se rostogolesc de pe crestele muntilor cu un zgomot asurzitor, aidoma tunetelor sau sunetelor de orga, indreptandu-se spre mare; povesti, de asemenea, despre cat de greu le este somonilor sa inoate impotriva curentului. Apoi le istorisi, cu de-amanuntul, ce se petrece la veselele serbari care au loc pe gheata stravezie; cum se danseaza, cum se sare pe gheata, cum ridica baietii tortele si le flutura in aer in cadenta, incat pestii, inspaimantati de atata harmalaie, se ascund in adancurile marii.
Dupa ospat se stransera in cerc pentru a le vedea pe printese dansand. Dumnezeule, ce spectacol minunat! Sareau, usoare ca niste lebede, isi miscau bratele si picioarele cu o asemenea iuteala, incat te apuca ameteala; era un balet cum nu se mai vazuse niciodata la curtea vreunui rege sau imparat de pe pamant. Calul mortilor, care, intotdeauna, era putin inclinat spre tristete, socoti ca spectacolul era prea vesel pentru el si ceru ingaduinta sa se retraga.
- Prrr! Psss! striga batranul gnom, iata, sper, si niste piruete. Cand ma voi plictisi acolo, in Norvegia, le voi ruga pe nurorile mele sa ma inveseleasca cu dansurile lor. Dar, mai stiu fetele tale sa faca si altceva decat sa se invarta ca un vartej?
- Iti vei da seama singur de asta, zise regele arinilor. Haideti, domnisoarelor, aratati fiecare de ce sunteti in stare.
Cea mai mica facu un pas inainte; era subtire, gingasa - ai fi spus ca este o statueta cioplita din razele lunii - si, pe deasupra, sprintena ca argintul viu. Prinse in dinti o aschie rupta dintr-un arin si se facu nevazuta.
- Este, intr-adevar, de mare pret acest dar pentru cei care sunt inzestrati cu el. Socot, insa, ca un sot nu isi prea doreste ca sotia lui sa dispara asa, dintr-o data, atunci cand, de pilda, vrea sa o pedepseasca. Desigur, aceasta nu va fi pe placul fiilor mei, care vor dori, fireste, sa mai traga, din cand in cand, cate o scatoalca nevestelor lor.
A doua dintre printese, socotind de-a-ndoaselea numarul anilor lor, inainta la randul ei; ea avea o umbra, lucru aproape fara seaman in lumea duhurilor. Printesa i se paru batranului gnom ca se tine prea mandra din pricina acestei nemaipomenite insusiri.
A treia era o gospodina desavarsita; invatase de la regina smarcurilor sa pregateasca o vere strasnica; se pricepea, de asemenea, sa gateasca radacinile de arin si de pin si sa le aduca la masa impodobite cu maiestrie cu licurici vii.
- Ar fi o gospodina buna, spuse gnomul cel batran, dar feciorii mei si asa beau si mananca prea mult, fara sa mai fie nevoie sa ii mai ispitesti cu asemenea bunatati.
A patra se apropie, aducand ca ea o dragalasa harfa de aur; de indata ce incepu sa cante, toata lumea salta un picior, cei trei gnomi pe cel stang ( tot neamul lor era stangaci din nastere). Continua sa cante, iar  toti ceilalti, impinsi de o putere fermecata, se pornira sa danseze si sa tropaie.
- Destul! Destul! racni batranul gnom. Sa raman fara coroana, daca il voi lasa vreodata pe unul dintre baietii mei sa se insoare cu o asemenea strengarita! Si tu, ce stii sa faci, micuta mea? o intreba pe cea de-a cincea, care se apropia alintandu-se.
- Eu, raspunse aceasta, am invatat sa indragesc Norvegia si nu ma voi casatori decat cu acela care ma va duce in aceasta tara a viselor mele.
Aceste cuvinte il umplura de incantare pe batranul din Dovre, dar cea mai mica dintre surori se strecura in spatele jiltului si ii sopti la ureche:
- Spune asta pentru ca a citit undeva ca, atunci cand va veni sfarsitul lumii, muntii Norvegiei vor ramane neclintiti; si nadajduieste ca atunci sa-si gaseasca adapost in varful lor si, astfel, sa se salveze de la pieire.
- Oh! Atunci este vorba despre o pornire egoista, zise batranul. Sa o vedem pe ultima.
- Mai sunt inca doua, ii atrase atentia regele arinilor.
Dar cea de-a sasea facea nazuri si se sfia sa se arate.
- Eu nu stiu decat sa spun oamenilor adevarul, spuse ea in cele din urma, asa ca nu sunt de nici un folos. Si ce mai fac? Tai si cos haine pentru copiii oamenilor, pe care tata ii aduce din cand in cand aici, si le mesteresc jucarii.
Aparu cea de-a saptea si ultima. Ce stia sa faca? Ah, avea un talent intr-adevar de mare pret: putea sa spuna povesti toata ziua si toata noaptea, far sa se opreasca, despre orice.
- Iata cele cinci degete ale mele, zise batranul gnom, povesteste-mi ceva despre fiecare dintre ele.
Sireata, fata se uita numaidecat la inelul de aur care se afla pe unul dintre degetele lui si era gata sa inceapa povestea acestuia, cand batranul o opri:
- Ia inelul, ii spuse, vreau sa fii nevasta mea. Iarna ne vei desfata cu povestile tale, cand vom fi in pesterile noastre din Norvegia, asezati in jurul meselor din cristal de stanca, band hidromel din coarne mari de aur, luate de pe mormintele in care se odihnesc regii oamenilor. Si cand vei obosi, regina ondinelor, care vine deseori in vizita la noi, ne va inveseli cu cantecele sale. Da, vom duce o viata vesela, plina de bucurii. Dar unde sunt cei doi strengari ai mei?
Strengarii parasisera aleasa adunare pentru a-si vedea mai departe de glumele lor neobrazate; erau gata-gata sa stinga, sufland peste ele, sarmanele focuri vii, care se oferisera cu atata dragalasenie sa insufleteasca petrecerea.
- Haideti, puslamalelor, le spuse tatal lor, apropiati-va si alegeti-va fiecare cate o printesa de nevasta. Straduiti-va sa alegeti la fel de bine ca mine. Dar haimanalele spusera ca fetele regelui arinilor li se pareau niste fandosite si ca mai bine s-ar casatori cu una de-a lor, grasa si cumsecade, care sa nu le dispretuiasca obiceiurile. Nimeni nu ii mai batu la cap si, lasati in voia lor, se pusera sa goleasca butoaiele cu hidromel si sa ciocneasca cu toata lumea, pana cand se rostogolira sub masa.
In timpul acesta, batranul din Dovre dansa cu frumoasa lui logodnica si, la un moment dat, o vari cu totul intr-una din uriasele lui cizme, o purta triumf si il ruga apoi pe regele arinilor sa ii binecuvanteze.
- Uite ca incepe sa cante cocosul, striga inspaimantata batrana printesa, care se ocupa de gospodarie, singura care nu-si pierduse capul in toata zarva. Sa tragem iute obloanele, sa nu patrunda nici o raza de soare. Doar nu vreti sa fiti bolnavi o suta de ani, nu-i asa?
Si, intr-adevar, toate obloanele fura imediat coborate.

Cele doua soparle, care trasesera cu ochiul si vazusera o buna parte din petrecere, incepura sa vorbeasca despre toate aceste minunatii. Batranul gnom le placuse tare mult; rama ii indragise mai mult pe baieti. Iata ce ti se poate intampla daca esti lipsit de vedere; este adevarat ca si dintre cei care au ochi sa vada multi judeca la fel de gresit.